ПРИКЛЕЇЛАСЯ ДО МЕНЕ В ТУРЦІЇ ПАРОЧКА З РОСІЇ. СИМПАТИЧНІ ЛЮДИ, 60+. А СЬОГОДНІ ВРАНЦІ ПАНІ РАПТОМ КАЖЕ, ЩО УКРАЇНСЬКА МОВА ДУУУЖЕ СХОЖА НА РОСІЙСЬКУ І ЩО ВОНА ВСЕ РОЗУМІЄ..

Подаємо мовою оригіналу:

Приклеилась ко мне в Турции парочка из Питера. Симпатичные люди 60+. Образованные, интересующиеся. Вопросы неожиданные: ” А сколько у вас стоит метро? А по чем картошка? А в Днепре можно купаться? А сколько вы платите за отопление?……” И много еще таких вот вопросов. Каждый раз после моего ответа они смотрели не на меня, а друг на друга и говорили: ” Нам врут, нам все врут!”

3 дня, ( вообще без преувеличений) мы записывали рецепт борща. Спрашивали, переспрашивали: ” а свеклу когда закладывать? А когда кетчуп?”

Я, с негодованием: – какой еще кетчуп? Куда кетчуп? В борщ кетчуп? Вы ипанулись.
И все сначала, и по новой.

Апофеоз случился сегодня утром.

Пани мне вдруг говорит, что украинский язык оооооочень похож на русский и она все-все понимает.

Я возмутилась и ответила на это, что если я заговорю украінською, то она хрена поймет.

Ну она решила все таки попробовать. Ок.

Для эксперимента я предложила простенькую фразу из известной песни: ” мов до шлюбу вбралася калина”

Дама улыбнулась и сказала: ” Ну это же просто! Все понятно. К Любе пришла убираться Галина!”)))))))

Viktoria Rittel

Що ви про це думаєте?